Keine exakte Übersetzung gefunden für سلطة يونانية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سلطة يونانية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ella había comido una ensalada griega en el almuerzo.
    وتناولت سلطة يونانيّة بالغداء
  • - Mira esto, un poco de ensalada griega?
    إنظر لهذا ، بعض السلطة اليونانية
  • Creo que deberíamos compartir la ensalada griega.
    آعتقد آننآ يجب آن نتشآركِ آلسلطه اِليونآنيه
  • Hola, caballeros. ¿Me recuerdan? Si, yo ordené la ensalada griega.
    مرحباً يا سادة، هل تذكرونني؟ - أجل، طلبت سلطة يونانية -
  • Las autoridades griegas y los observadores internacionales de derechos humanos han abordado este problema político con especial sensibilidad.
    ومضت تقول إن السلطات اليونانية ومراقبي حقوق الإنسان يتعاملون مع ذلك الموقف السياسي بحساسية خاصة.
  • Felicitaciones por hacer el más fino microondas que jamás he visto.
    ...تهانيّ على صنع أروع فرن رأيته في حياتي من طلب السلطة اليونانية؟
  • No obstante, las autoridades de Grecia aceptan la denominación “musulmanes griegos de origen turco” para describir a quienes migraron desde Turquía.
    وعلى جانب آخر، فإن السلطات اليونانية تقبل بتسمية ”المسلمون اليونانيون المنحدرون من أصول تركية“ لوصف المسلمين الذين وفدوا من تركيا.
  • Se reconoce que los romaníes constituyen un grupo social vulnerable cuya situación exige medidas especiales de parte de las autoridades griegas.
    وأردفت تقول إن الغجر مُعترف بهم كفئة اجتماعية ضعيفة تدعو حالتها إلى اتخاذ تدابير خاصة من جانب السلطات اليونانية.
  • Afirma que la desestimación de la apelación del autor por razones de procedimiento no viene al caso "porque no altera el hecho decisivo de que las autoridades griegas tenían conocimiento del incidente en cuestión y sin embargo no proporcionaron reparación".
    ويجادل صاحب البلاغ بأن رفض طلب الاستئناف الذي قدمه لأسباب إجرائية ليس رفضاً ذا شأن، "حيث إنه لا يغير حقيقة حاسمة الأهمية، وهي أن السلطات اليونانية على علم بالحادثة موضع البحث، إلا أنها قد امتنعت مع ذلك عن إنصاف ضحيتها".
  • La utilización de las nacionalidades, como la turca, macedonia o romaní, en los nombres de asociaciones privadas no plantea amenaza alguna y por cierto no constituye un intento de arrebatar el poder a las autoridades griegas.
    فاستخدام الألفاظ الدالة على الجنسيات مثل التركية أو المقدونية أو طائفة الروما (الغجر) في أسماء الرابطات الخاصة لا يشكل أي تهديد ولا يمثل بالتأكيد محاولة لسلب السلطة من السلطات اليونانية.